miércoles, 19 de septiembre de 2012

Silvia Gherardini

 Silvia escribió esto en su muro y, con su permiso, os lo copio.
Gracias por ser tan generosa
"sta pensando a esattamente 7 mesi fa (stessa ora, non esistesse il fuso)

Para Isma

"C’è un posto nel mondo
dove il cuore batte forte,
e rimani senza fiato
per quanta emozione provi;
dove il tempo si ferma
e non hai più l’età;
quel posto è tra le tue braccia
in cui non invecchia il cuore,
mentre la mente
non smette mai di sognare.
Da lì fuggir non potrò
poichè la fantasia d’incanto
risente il nostro calore
e no.. non permetterò mai
ch’io possa rinunciare
a chi d’amor
mi sa far volare.."

(Alda Merini)"

1 comentario:

  1. Silvia Gherardini20 de abril de 2014, 2:36

    Traducción:

    "Hay un lugar en el mundo
    donde el corazón late fuerte,
    y te quedas sin respiro
    por tanto sentimiento;
    donde el tiempo se para
    y ya no tienes edad;
    ese lugar está entre tus brazos
    donde no envejece el corazón,
    mientras que la mente
    nunca deja de soñar.
    De allí no podré huir
    ya que la fantasía como por encanto
    siente nuestro calor
    y no.. no permitiré jamás
    que yo pueda renunciar
    a quien de amor
    sabe hacerme volar.."

    ResponderEliminar